特朗普-拜登爭吵引起世界驚訝與擔憂

  • 《紐約時報》的數字版本寫道,特朗普總統是不正確的,具有“火山”行為,充滿了“不道德”和推土機戰術。
  • “這是一個艱難的夜晚,總統甚至與辯論主持人進行了辯論,”埃爾環球影業寫道。
  • 《環球時報》寫道:“我曾經很欣賞美國政治中這種電視轉播的辯論,但是當我再次觀看時,我的感受更加複雜。”

國內外的許多報紙都在一夜之間對 唐納德·特朗普總統與前副總統喬·拜登之間的第一次總統辯論, held in Cleveland, Ohio.在俄亥俄州克利夫蘭舉行。 Almost unanimously, the papers analyzed it as one marred by chaos, confusion, and insults.幾乎一致地,論文將其分析為混亂,混亂和侮辱的產物。 

特朗普和拜登在周二晚上進行的一場混亂的辯論中侮辱了貿易。

的數字版 紐約時報寫道 特朗普總統是不正確的,具有“火山”行為,充滿了“不道德”和推土機戰術。 《紐約時報》指出,辯論的兩名參加者都沒有指出要點,因為他們只側重於人身攻擊,而不是闡述關鍵問題。

電子版的《華盛頓郵報》著眼於特朗普的持續發展 干擾和侮辱 直指對手喬·拜登(Joe Biden)。

超越美國邊界,墨西哥報紙《改革開放報》(La Reforma)在其數字版本中發表了“拜登和特朗普的辯論很混亂”。

El Universal寫道,這是“侮辱之夜,民主黨候選人陷入了特朗普的陷阱”,對此做出回應,並不斷遭到打擾。 “那是一個艱難的夜晚, 總統甚至與主持人爭論 辯論”,墨西哥城報紙寫道。 

邊界以北,多倫多之星 notes that it was a “chaotic” moment, and that Canadians who tuned into the US presidential debate saw “chaos” from “across the border.”指出這是一個“混亂”的時刻,進入美國總統辯論的加拿大人看到了“跨越國界”的“混亂”。 The Star stressed that Canada's economy it depends “a lot” on the neighboring country.星報強調說,加拿大的經濟“很大程度上”取決於鄰國。

明星還指出 喬·拜登稱特朗普為“騙子”,並經常遭到美國總統的打斷。 魁北克日報用法語發表了這場辯論 “可笑”,並帶有“可笑”標記。

唐納德·特朗普總統和他的挑戰者喬·拜登在多年以來最混亂,最痛苦的白宮辯論之一中激烈衝突。

西班牙的埃爾·帕伊斯(ElPaís)寫道,拜登(Biden)面對了國家元首的襲擊,後者使用了他在2016年大選中使用的“相同技巧”。 澳大利亞編輯保羅·凱利(Paul Kelly) 將辯論描述為 “與兩名候選人的惡意,混亂,辱罵,經常失控的爭吵相遇,揭示了彼此的鄙視。”

中國民族主義小報《環球時報》的編輯胡希金在一篇意見書中寫道,展出的“混亂,間斷,人身攻擊和侮辱”反映了美國的“總體分裂,焦慮和對該體係原本優勢的加速侵蝕。 。”

“我以前很欣賞美國政治中的這種電視辯論, 但是看的時候我的心情更加複雜 現在又來了。 胡錦濤補充說:“實際上,在我看來,美國的整體形象越來越複雜。”

在中東,新聞界的辯論集中在拜登宣稱特朗普承諾洩露其納稅申報表的那一刻“ Inshallah”(“上帝願意”,阿拉伯語)。 

Abdulkhaleq Abdulla, an Emirates political scientist, described the debate on Twitter as a “tumultuous verbal battle.”阿聯酋政治科學家Abdulkhaleq Abdulla將Twitter上的辯論描述為“動蕩的口頭戰”。 He wondered,他想知道, 美國如何做到這一點 政治衰落的程度?” 

[bsa_pro_ad_space id = 4]

文森特·費迪南德

新聞報導是我的事。 我對歷史的熱愛以及過去如何影響當前發生的事件,使我對世界正在發生的事情的看法充滿了色彩。 我喜歡閱讀政治和撰寫文章。 杰弗裡·C·沃德(Geoffrey C. Ward)說:“新聞只是歷史的第一稿。” 每個寫關於今天正在發生的事情的人的確在寫我們歷史的一小部分。

發表評論